|
"El Rosario concentra en sí El Rosario Misterios del Rosario 1.- La anunciacion del Angel a la Virgen Maria. 2.- La visita de la Virgen Maria a Santa Isabel. 3.- El nacimiento de Jesucristo en el Portal de Belen. 4.- La presentacion del Niño Jesus en el Templo. 5.- Jesus hallado entre los Doctores del Templo. 1.- La oracion de Jesucristo en el Huerto. 2.- La flagelacion de Jesucristo en la columna. 4.- La subida de Jesucristo al Calvario con la cruz acuestas. 5.- La crucifixion y muerte de Jesucristo. 1.- La Resurreccion de Jesucristo. 2.- La Ascension de Jesucristo al cielo. 3.- La Venida del Espiritu Santo sobre la Virgen Maria y los Apostoles. 4.- La Asuncion de la Virgen Maria al cielo. 5.- La Coronacion de la Virgen Maria. 2.- La propia revelacion de Jesus en las Bodas de Cana. 3.- El Anuncio del Reino de Dios. 4.- La Transfiguracion de Jesus. 5.- La Institucion de la Eucaristia. Credo Creo en un solo Dios, (Credo in unum Deum,) Padre Todopoderoso, (Patrem omnipoténtem,) Creador del cielo y de la tierra, (factórem caeli et terrae,) de todo lo visible y lo invisible. (visibílium óminum et invisíbilium.) Creo en un Solo Señor Jesucristo, (Et in unum Dóminum Iesum Christum,) Hijo único de Dios, (Filium Dei unigénitum.) nacido del Padre antes de todos los siglos: (Et ex Patre natum ante ómnia saécula.) Dios de Dios, Luz de Luz, (Deum de Deo, lumen de lúmine,) Dios verdadero de Dios verdadero, (Deum verum de Deo vero.) engendrado, no creado, (Génitum, non factum,) de la misma naturaleza del Padre, (consubtantialem Patri:) por quien todo fué hecho; (per quem ómnia facta sunt.) que por nosotros los hombres, bajó del cielo, (Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de caelis.) y por obra del Espíritu Santo se encarnó de maría la Virgen, y se hizo hombre; (Et incarnatus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine et homo factus est.) y por nuestra causa fue crucificado (Crucifixus étiam pro nobis:) en tiempos de Poncio Pilato, (sub Póntio Piláto) padeció y fué sepultado, (passus et sepúltus est.) y resucitó al tercer día, según las Escrituras, (Et resurréxit tértia die, secúndum scripturas.) y subió al cielo, y está sentado a la derecha del Padre; (Et ascédit in caelum: sedet ad déxtram Patris.) y de nuevo vendrá con gloria (Et íterum ventúrus est cum glória,) para juzgar vivos y muertos, (iudicáre vivos et mortuos) y su reino no tendrá fin. (cuius regni non erit finis.) Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, (Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem:) que procede del Padre y del Hijo (qui ex Patre Filióque prócedit.) que con el Padre y el Hijo (Qui cum Patre et Filio) recibe una misma adoración y gloria, (simul adorátur et conglorificátur;) y que habló por los profetas. (qui locútus est per Prophétas.) Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica (Et unam sanctam catholicam et apostólicam Ecclésiam.) Confieso que hay un solo bautismo (Confíteor unum baptisma) para el perdón de los pecados. (in remissiónem peccatórum.) Espero la resurección de los muertos (Et exspécto resurrectiónem mortuórum.) y la vida del mundo futuro. (Et venturi saéculi.) Amén. (Amén) Regreso al inicio |
|
Primer misterio: La Anunciación Y habiendo entrado el Angel a donde ella estaba le dijo: Dios te salve !Oh llena de gracia! el Señor esta contigo, bendita tu eres entre todas las Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Regreso al inicio Segundo Misterio: La Visitacion E Isabel se sintio llena del Espiritu Santo,y exclamando en alta voz, dijo a Maria: !Bendita tu eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre! (Lucas 1, 41-42) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Regreso al inicio Tercer Misterio: El Nacimiento de Jesus Y dio a luz a su Hijo Primogenito y lo envolvio en pañales, ylo recosto en un pesebre, porque no hubo lugar para ellos en el meson. Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Regreso al inicio Cuarto Misterio: La Presentacion en el Templo Cumplido el tiempo de la purificacion de la Madre, segun la ley de Moises, llevaron al Niño a Jerusalen, para presentarlo al Señor. Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Regreso al inicio Quinto Misterio: El Niño perdido y hallado en el templo Y al cabo de tres dias de haberlo perdido lo hallaron en el templo, sentado en medio de los doctores, a quienes escuchaba y preguntaba. Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Salve Dios te salve Reina y Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra, Dios te salve a ti clamamos los desterrados hijos de Eva. A ti suspiramos gimiendo y llorando en este valle de lagrimas. Ea pues Señora , abogada nuestra. Vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos, y despues de este destierro muestranos a Jesus fruto bendito de tu vientre, oh clemente, oh piadosa, oh dulce Virgen Maria.Ruega pornosotros Santa Madre de Dios, para que seamos dignos de alcanzar las promesas de Jesucristo. Amen. |
|
Primer misterio: La Oracion en el huerto Y le vino un sudor conmo de gotas de sangre que chorreaba hasta el suelo. Y levantandose de la oracion, y viniendo a sus discipulos, los hallo dormidos por causa de la tristeza (Lucas 22,44-45) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Segundo Misterio: La Flagelacion Tomo entonces Pilatos a Jesus y lo mando a azotarlo (Juan 19,1) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Tercer Misterio: La coronacion de espinas Y le cubrieron con un manto de grana. Y entretejiendo una corona de espinas, se la pusieron sobre la cabeza, y una caña por cetro en su mano derecha (Mateo 27,28-29) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Cuarto Misterio: Jesus con la cruz a cuestas Y llevando el mismo a cuestas su cruz, fue caminando hacia el sitio llamado el calvario, u Osario y en hebreo Golgota (Juan 19,17) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Quinto Misterio: La crucifixion y muerte Entonces Jesus clamando con una voz muy fuerte, dijo: Padre mio, en tus manos encomiendo mi espiritu. Y diciendo esto, expiro. (Lucas 23,46) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Salve Dios te salve Reina y Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra, Dios te salve a ti clamamos los desterrados hijos de Eva. A ti suspiramos gimiendo y llorando en este valle de lagrimas. Ea pues Señora , abogada nuestra. Vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos, y despues de este destierro muestranos a Jesus fruto bendito de tu vientre, oh clemente, oh piadosa, oh dulce Virgen Maria.Ruega pornosotros Santa Madre de Dios, para que seamos dignos de alcanzar las promesas de Jesucristo. Amen. |
|
Primer misterio: La Resurrecion Resucito, no esta aqui: mirad el lugar donde le pusieron (Marcos 16,6) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Segundo Misterio: La Ascension Asi el Señor Jesus despues de haberles hablado varias veces, fue elevado al cielo por su propia virtud, y esta alli sentado a la diestra de Dios (Marcos 15,19) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Tercer Misterio: La venida del Espiritu Santo Entonces fueron llenados todos del Espiritu Santo, y comenzaron a hablar en diversas lenguas las palabras que el Espiritu Santo ponia en su boca (Hechos de los Apostoles 2,4) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Cuarto Misterio: La Asuncion de la Virgen Maria En eso aparecio un gran prodigio en el cielo: una mujer vestida de sol, y la luna debajo de sus pies, y en su cabeza una corona de doce estrellas (apocalipsis 12,1) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Quinto Misterio: La coronacion de Maria Santisima Tu eres la gloria de Jerusalen, tu la honra de nuestra nacion. Porque te has portado con varonil esfuerzo, y has tenido un corazon constante (Judith 15, 10-11) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Salve Dios te salve Reina y Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra, Dios te salve a ti clamamos los desterrados hijos de Eva. A ti suspiramos gimiendo y llorando en este valle de lagrimas. Ea pues Señora , abogada nuestra. Vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos, y despues de este destierro muestranos a Jesus fruto bendito de tu vientre, oh clemente, oh piadosa, oh dulce Virgen Maria.Ruega pornosotros Santa Madre de Dios, para que seamos dignos de alcanzar las promesas de Jesucristo. Amen. |
|
Misterios Luminosos
Jueves Primer misterio: Bautismo de Jesus Jesus es bautizado en el rio Jordan y es proclamado porel Padre su Hijo Amado (Mateo 3,17) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Segundo Misterio: Revelacion de Jesus en las bodas de Cana Jesus se proclama Mesias en Cana de Galilea, cuando por insinuacion de Maria comienza los signos que anuncian la salvacion (Juan 2, 4-12) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Tercer Misterio: El anuncio del Reino de Dios Jesus anuncia que el Reino de Dios ha llegado a quienes se convierten y vuelven a Jesus con humilde fe (Marcos 1,15) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Cuarto Misterio: La Transfiguracion de Jesus Jesus se transfigura en presencia de tres de sus discipulos en el Monte Tabor para fortalecerlos ante los hechos venideros de la pasion (Lucas 9,35) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Quinto Misterio: La institucion de la Eucaristia Jesus instituye la Eucaristia para hacerse alimento con su Cuerpo y con su Sangre bajo las especias del Pan y el vino (Juan 13,1) Un Padre nuestro Padre nuestro, que estas en el cielo (Pater noster, qui es in caelis:) santificado sea tu Nombre; (sanctificetur Nomen Tuum;) venga a nosotros tu Reino; (adveniat Regnum Tuum;) hagase tu voluntad (Fiat voluntas Tua,) en la tierra como en el cielo. (sicut in caelo et in terra.) Danos hoy (Panem nostrum) nuestro pan de cada dia; (quotidianum da nobis hodie;) perdona nuestras ofensas, (et dimitte nobis debita nostra, sicut) como tambien nosotros perdonamos a (et nos) los que nos ofenden; (dimittimus debitoribus nostris;) no nos dejes caer en la tentacion, (et ne nos inducas in tentationem;) y libranos del mal. Amen. (sed libera nos a Malo. Amen.) Diez Dios te salve Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Dios te salve, Maria, (Ave, Maria) llena eres de gracias; (gratia plena,) el Señor es contigo. (Dominus tecum.) Bendita Tu eres (Benedicta tu) entre todas las mujeres, (in mulieribus,) y bendito es el fruto de tu vientre, (et benedictus fructus ventris tui,) Jesus. (Iesus.) Santa Maria, Madre de Dios, (Sancta Maria, Mater Dei,) ruega por nosotros, pecadores, (ora pro nobis peccatoribus,) ahora y en la hora de nuestra muerte. (nunc et in hora mortis nostrae.) Amen. (Amen.) Gloria al Padre Gloria al Padre, (Gloria Patri,) y al Hijo, (et Filio,) y al Espiritu Santo. (et Spiritui Sancto.) Como era en el principio, (Sicut erat in principio,) ahora y siempre, (et nunc et semper) por los siglos de los siglos. Amen (et in saecula saeculorum. Amen.) Salve Dios te salve Reina y Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra, Dios te salve a ti clamamos los desterrados hijos de Eva. A ti suspiramos gimiendo y llorando en este valle de lagrimas. Ea pues Señora , abogada nuestra. Vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos, y despues de este destierro muestranos a Jesus fruto bendito de tu vientre, oh clemente, oh piadosa, oh dulce Virgen Maria.Ruega pornosotros Santa Madre de Dios, para que seamos dignos de alcanzar las promesas de Jesucristo. Amen. |
Pagina principa
|